SUISSE



HYMNE SUISSE : CANTIQUE

de Charles CHATELANAT

Version française

Sur nos monts, quand le soleil
Annonce un brillant réveil,
Et prédit d'un plus beau jour le retour,
Les beautés de la patrie
Parlent à l'âme attendrie ;
Au ciel montent plus joyeux, (bis)
Les accents d'un coeur pieux,
Les accents émus d'un coeur pieux.

Lorsqu'un doux rayon du soir
Joue encore dans le bois noir,
Le coeur se sent plus heureux près de Dieu
Loin des vain bruits de la plaine
L'âme en paix est plus sereine ;
Au ciel montent plus joyeux, (bis)
Les accents d'un coeur pieux,
Les accents émus d'un coeur pieux.

Lorsque dans la sombre nuit
La foudre éclate avec bruit,
Notre coeur pressent encore le Dieu fort.
Dans l'orage et la détresse,
Il est notre forteresse.
Offrons-lui de coeurs pieux (bis)
Dieu nous bénira des cieux,
Dieu nous bénira du hauts des cieux.

Des grand monts vient le secours,
Suisse ! espères en Dieu toujours !
Gardes la foi des aïeux, vis comme eux !
Sur l'autel de la patrie
Mets tes biens, ton coeur, ta vie !
C'est le trésor précieux (bis)
Que Dieu nous bénira des cieux,
Que Dieu nous bénira du hauts des cieux.


Version allemande

Trittst im Morgenrot daher,
Seh' ich dich im Strahlenmeer,
Dich, du Hocherhabener, Herrlicher !
Wenn der Alpen Firn sich rötet,
Betet, freie Schweizer, betet,
Eure fromme Seele ahnt (bis)
Gott im hehren Vaterland !
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland !

Kommst im Abendglühn daher,
Find' ich dich im Sternenheer,
Dich, du Menschenfreundlicher, Liebender !
In des Himmels lichten Räumen
Kann ich froh und selig träumen ;
Denn die fromme Seele ahnt (bis)
Gott im hehren Vaterland !
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland !

Ziehst im Nebelflor daher,
Such' ich dich im Wolkenmeer,
Dich, du Unergründlicher, Ewiger !
Aus dem grauen Luftgebilde
Bricht die Sonne klar und milde,
Und die fromme Seele ahnt (bis)
Gott im hehren Vaterland !
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland !

Fährst im wilden Sturm daher,
Bist du selbst uns Hort und Wehr,
Du, allmächtig Waltender, Rettender !
In Gewitternacht und Grauen
Laßt uns kindlich ihm vertrauen !
Ja, die fromme Seele ahnt (bis)
Gott im hehren Vaterland !
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland !


Version italienne

Quando il cielo di porpora
Nuovo dì colora,
Te rivela aurora,
Ô Signor !
Nel tripudio del mattino
A Te grato io m'inchino :
Libertà, concordia, amor, (bis)
All'Elvezia serba ognor,
All'Elvezia serba ognor.

Se di stelle è un giubilo
La celeste sfera,
Te ritrovo a sera,
Ô Signor !
Nella notte silenziosa
L'alma mia in Te riposa :
Libertà, concordia, amor, (bis)
All' Elvezia serba ognor !
All' Elvezia serba ognor !

Quando tristi velano
Atre nubi il cielo,
Te presente anelo,
Ô Signor !
Se m'ascondi la Tua luce,
Il mio spirito a Te m'adduce :
Libertà, concordia, amor, (bis)
All' Elvezia serba ognor !
All' Elvezia serba ognor !

Quando rugge e strepita
Impetuoso il nembo,
M'è ostel Tuo grembo,
Ô Signor !
In ti fido, onnipossente :
Deh, proteggi nostra gente :
Libertà, concordia, amor, (bis)
All' Elvezia serba ognor !
All' Elvezia serba ognor !


© Copyright Palac 1998-2011. Tous droits réservés.