LUXEMBOURG



HYMNE LUXEMBOURGEOIS : NOTRE PATRIE

de Michel LENTZ

Version luxembourgoise

Wou d'uelzecht durech d'Wisen zéit,
Duerch d'Fielsen d'Sauer brëcht.
Wou d'Rief laanscht d'Musel dofteg bléit,
Den Himmel Wäin ons mëcht.
Dat as onst Land, fir dat mir géif'n,
Heinidden alles won.
Onst Heemechtsland, dat mir sou déif
An onsen Hierzer dron.
Onst Heemechtsland, dat mir sou déif
An onsen Hierzer dron.

O Du do uewen, deem séng Hand
Duurch d'Welt d'Natioune Ieet,
Behitt Du d'Lëtzebuerger Land
Vru friemem Joch a Leed !
Du hues ons all als Kanner schon
De fräie Geescht jo gin.
Looss viru blénken d'Fräiheetssonn,
Déi mir sou laang gesin.


Version française

Où l’Alzette arrose champs et prés
La Sûre baigne les rochers ;
Où la Moselle, riante et belle
Nous fait cadeau du vin
C’est notre pays pour lequel
Nous risquons tout sur terre,
Notr’chère et adorable patrie
Dont notr’âme est remplie

O Toi aux cieux qui nuit et jour
Diriges les nations du monde ;
Ecarte du pays de Luxembourg
L’oppression étrangère
Enfants nous avons reçu de Toi
L’esprit de la liberté
Permets au soleil de liberté
De luire à tout jamais.


Version allemande

Wo die Alzette durch die Wiesen zieht,
Durch die Felsen die Sauer bricht,
Die Rebe längs der Mosel blüht,
Der Himmel Wein verspricht :
Dort ist das Land, für dessen Ehr
Kein Opfer uns zu schwer,
Die Heimat, die als teures Gut
In unseren Herzen ruht.

O Du dort droben, dessen Hand
Den Völkern gibt Geleit,
Beh¨t das Luxemburger Land
Vor fremdem Joch, vor Leid !
Als Kind empfingen wir von Dir
Den freiheitlichen Sinn,
Die Freiheitssonne, unsere Zier,
Laß leuchten fernerhin !


© Copyright Palac 1998-2011. Tous droits réservés.