DANEMARK



HYMNE DANOIS : IL EST UN DOUX PAYS

d'Adam Gottlob OEHLENSCHLÄGER

Version française

Il est un doux pays,
Avec de larges hêtres,
Le long des rives de l'est,
Le long des rives de l'est,
Il ondule en collines, vallées,
Il s'appelle le vieux Danemark,
Et c'est le cénacle de Freja,
Et c'est le cénacle de Freja.

Y étaient assis dans les temps anciens
Des guerriers en armure,
Se reposant après les combats ;
Se reposant après les combats ;
Avant de repartir vers l'ennemi,
Leurs ossements reposent aujourd'hui
Sous les grand tertres ras,
Sous les grand tertres ras.

Ce pays est toujours si beau,
Entouré du bleu de la mer,
Avec ses frondaisons si vertes ;
Avec ses frondaisons si vertes ;
De belles jeunes filles et de nobles femmes
Des hommes et de vaillants garçons
Vivent sur les îles danoises,
Vivent sur les îles danoises.

Saluez la noblesse et la patrie !
Saluez chaque citoyen danois,
Qui agit du mieux qu'il peut !
Qui agit du mieux qu'il peut !
Notre vieux Danemark restera,
Aussi lontemps que le hêtre reflètera
Sa cime dans la vague bleue,
Sa cime dans la vague bleue.


Version danoise

Der er et yndigt land,
Det star med brede bøge,
Naer salten østerstrand,
Naer salten østerstrand.
Det bugter sig i bakke, dal,
Det hedder gamle Danmark,
Og det er Frejas sal,
Og det er Frejas sal.

Der sad i fordums tid
De harnisk klædte kæmper,
Udhvilede fra strid ;
Udhvilede fra strid ;
Så drog de frem til fjenders men,
Nu hvile deres bene
Bag højens bautasten,
Bag højens bautasten.

Det land endnu er skønt,
Thi blå sig søen bælter,
Og løvet står så grønt ;
Og løvet står så grønt ;
Og ædle kvinder, skønne mø'r
Og mænd og raske svende
Bebo de danskes øer,
Bebo de danskes øer.

Hil drot og fædreland !
Hil hver en danneborger,
Som virker, hvad han kan !
Som virker, hvad han kan !
Vort gamle Danmark skal bestå,
Så længe bøgen spejler
Sin top i bølgen blå,
Sin top i bølgen blå.


© Copyright Palac 1998-2011. Tous droits réservés.